荷塘月色 Moonlight of Lotus Pond
2024-04-18

Moonlight of Lotus Pond


        The moon is one of the most important cultural images within Chinese traditional culture. It was also an inexhaustible theme used by ancient literati. For instance, the heroic frontier passion was fully expressed by Tang Dynasty poet Wang Changling in his poem, "The moon in Qin Dynasty and the strategic border pass in Han Dynasty." The emotion regarding the passage and the ruthlessness of time was delivered in the last monarch of the Southern Tang Dynasty Li Yu's poem, "Spring flower and autumn moon, when will the time be over." The sleepless mood of being alone in a foreign land was fully reflected by Tang Dynasty poet Zhang Ji in his poem, "The fall of moon and the yell of crow with the frosty sky." The hard to self-restrain bitter experience due to the war and turmoil was expressed deeply by Tang Dynasty poet Bai Juyi in his poem, "Looking at the moon together should be sad with tears." The good memory of first love was described perfectly by Northern Song Dynasty writer Ouyang Xiu in his poem, "The moon rose to the top of the willow tree." The feeling of an unspeakable life after waking up from a hangover was expressed by Northern Song Dynasty famous poet Liu Yong in his poem, "The morning breeze and the lingering moon." The circulation of the ancient people's good wishes regarding the full moon and reunion of people was expressed by Northern Song Dynasty famous writer Su Shi in his poem, "sharing the same bright moon even though at different places."

        I like to walk alongside the lotus pond and feel the slightly moist breeze on a summer night. I can either see the swing of the shadow of the lotus under the moonlight or the bright moon reflecting on the water. I can also see the blurred reflections evoked by the movement of swimming fish in the lotus pool. I like Mr. Zhu Ziqing's masterpiece of prose "Moonlight in the Lotus Pond", especially those two paragraphs describing the lotus pond in the moonlight, "The moonlight in the pond is not even, however, there is a harmonious melody composed by the light and shadow, just like the famous music played by violin." I also have my own vision of moonlight on a lotus pond in my heart which is my wonderful memory left by many countless quiet nights. They are related to the wonderful spectacle of the lotus pond in the moonlight. The moonlight is all over the pond with its slow-moving green lotus leaves, and light reflected on flowing waves. There is also the reflection of the full moon in the lotus pond, where the round moon’s image is reflected on the dim surface of the lotus pond and the light is shining along with the waves, which shows a quieter and more peaceful scene.

荷塘月色


“月”是中國傳統文化中非常重要的文化意象之一。月亮也是歷代文人吟詠不絕的題材:“秦時明月漢時關”(王昌齡詩),抒發的是雄渾的邊塞豪情;“春花秋月何時了”(李煜詞),感慨的是時光流逝,歲月無情;“月落烏啼霜滿天”(張繼詩),是獨在異鄉難眠的愁緒;“共看明月應垂淚”(白居易詩),是迭經離亂難以自制的愁苦;“月上柳梢頭”(歐陽修詩),是初戀時的美好記憶;“曉風殘月”(柳永詞),是宿醉醒來難以言述的人生況味;“千里共嬋娟”(蘇軾詞),是流傳千古的人月兩圓美好祝願。

夏日清夜,我喜歡漫步在荷塘邊,感受著那略帶濕潤的涼風,看月下荷影輕擺,或明月倒映水中,隨著池中游魚輕動暈染出迷離的波光。我喜歡朱自清先生的散文名作《荷塘月色》,尤其是文中描述月下荷塘的兩段文字,“塘中的月色並不均勻;但光與影有著和諧的旋律,如梵婀玲上奏著的名曲”。我心中也有自己的荷塘月色,是那無數個清夜留給我的美好記憶:是月光下的荷塘佳景,溶溶月色之下,翠蓋輕動,清綠流泛波光;也是荷塘中的圓月倒影,在黯淡的荷塘水面上,偏偏倒映出一輪圓月,光亮隨著水波蕩漾,益顯幽靜安寧。




明月出雲崖 Bright Moon at Cloudy Cliff 2018年 50×60cm  19.7×23.6in



月色溶溶 Joyful Moonlight 2017年 50×50cm  19.7×19.7in